Скачать 174.86 Kb.
Дата24.10.2018
Размер174.86 Kb.
ТипПрограмма

Программа государственного экзамена по теории обучения иностранным языкам



Программа государственного экзамена

по теории обучения иностранным языкам

направления подготовки магистров «Лингвистика. Теория обучения иностранным языкам и межкультурная коммуникация»
Государственный экзамен подтверждает результаты освоения магистерской программы и знаний, полученных при изучении базовых дисциплин по специальности «Лингвистика» в сфере теории обучения иностранным языкам и межкультурной коммуникации.

Государственный экзамен включает 3 задания, сформулированные с целью проверки владения студентами умениями и навыками конкретной деятельности.
ТРЕБОВАНИЯ К РЕЗУЛЬТАТАМ ОСВОЕНИЯ ОСНОВНЫХ

ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ МАГИСТРАТУРЫ


Выпускник магистратуры должен обладать следующими профессиональными компетенциями (ПК):

в области производственно-практической деятельности:

владеет системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных явлений на всех уровнях языка и закономерностей функционирования изучаемых языков, его функциональных разновидностей (ПК-1);

владеет системой знаний о ценностях и представлениях, присущих культурам стран изучаемых иностранных языков, теоретическими и эмпирическими знаниями в области межкультурной коммуникации, знанием основных различий концептуальной и языковой картин мира носителей русского и изучаемых языков (ПК-2);

обладает когнитивно-дискурсивными умениями, направленными на восприятие и порождение связных монологических и диалогических текстов в устной и письменной формах (ПК-3);

владеет особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения (ПК-4);

владеет конвенциями речевого общения в иноязычном социуме, правилами и традициями межкультурного и профессионального общения с носителями изучаемого языка (ПК-5);

имеет представление о специфике иноязычной научной картины мира, основных особенностях научного дискурса в русском и изучаемых иностранных языках (ПК-6);

обладает готовностью преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения (ПК-7);

владеет этическими и нравственными нормами поведения, принятыми в инокультурном социуме (ПК-8);

умеет создавать и редактировать тексты профессионального назначения (ПК-9);

владеет теорией воспитания и обучения, современными подходами в обучении иностранным языкам, обеспечивающими развитие языковых, интеллектуальных и познавательных способностей, ценностных ориентаций обучающихся, готовность к участию в диалоге культур, дальнейшее самообразование посредством изучаемых языков (ПК-10);

способностью выявлять источники возникновения конфликтных ситуаций в межкультурной коммуникации, выявлять и устранять причины дискоммуникации в конкретных ситуациях межкультурного взаимодействия (ПК-20);

умеет работать с основными информационно-поисковыми и экспертными системами, системами представления знаний, синтаксического и морфологического анализа, автоматического синтеза, распознавания и понимания речи, обработки лексикографической информации и автоматизированного перевода, автоматизированными системами идентификации и верификации личности (ПК-21);

владеет методами когнитивного и формального моделирования естественного языка и методами создания метаязыков (ПК-22);

владеет современными методиками сбора, хранения и представления баз данных и знаний в интеллектуальных системах различного назначения с учетом достижений корпусной лингвистики (ПК-23);

владеет современными методиками разработки лингвистического обеспечения в автоматизированных системах различного профиля (ПК-24);

в области научно-методической деятельности:

способностью применять новые педагогические технологии воспитания и обучения с целью формирования у обучающихся черт вторичной языковой личности, развития и совершенствования первичной языковой личности, формирования коммуникативной и межкультурной компетенции обучающихся (ПК-25);

умеет использовать в профессиональной деятельности достижения отечественного и зарубежного методического наследия, современных методических направлений и концепций обучения иностранным языкам (ПК-26);

имеет представление о целях и задачах общеевропейской языковой и иной региональной политики в условиях межкультурного взаимодействия (ПК-27);

имеет представление об общеевропейских компетенциях владения иностранными языками, умеет пользоваться описанием системы уровней для конкретизации целей и содержания обучения, для разработки учебных программ, учебников, учебных пособий, а также для определения уровня владения языком и оценки достигнутых результатов; готовностью к внедрению "Европейского языкового портфеля" как средства самооценки обучающихся (ПК-28);

владеет современными технологиями организации учебного процесса и оценки достижений обучающихся на различных этапах обучения (ПК-29);

умеет эффективно строить учебный процесс на всех уровнях и этапах лингвистического образования, включая высшее, послевузовское и дополнительное профессиональное образование (ПК-30);

в области научно-исследовательской деятельности:

владеет современной научной парадигмой, имеет системное представление о динамике развития избранной области научной и профессиональной деятельности (ПК-31);

умеет использовать понятийный аппарат философии, теоретической и прикладной лингвистики, лингводидактики и теории межкультурной коммуникации для решения профессиональных задач (ПК-32);

владеет знанием методологических принципов и методических приемов научной деятельности (ПК-33);

умеет структурировать и интегрировать знания из различных областей профессиональной деятельности и обладает способностью их творческого использования и развития в ходе решения профессиональных задач (ПК-34);

умеет видеть междисциплинарные связи изучаемых дисциплин и понимает их значение для будущей профессиональной деятельности (ПК-35);

владеет современной информационной и библиографической культурой (ПК-36);

умеет изучать речевую деятельность носителей языка, описывать новые явления и процессы в современном состоянии языка, в общественной, политической и культурной жизни иноязычного социума (ПК-37);

способностью определять явления и процессы, необходимые для иллюстрации и подтверждения теоретических выводов проводимого исследования (ПК-38);

умеет применять современные технологии сбора, обработки и интерпретации полученных экспериментальных данных (ПК-39);

способностью адаптироваться к новым условиям деятельности, творчески использовать полученные знания, навыки и компетенции за пределами узко профессиональной сферы (ПК-40);

владеет приемами составления и оформления научной документации (диссертаций, отчетов, обзоров, рефератов, аннотаций, докладов, статей), библиографии и ссылок (ПК-41);

способностью формировать представление о научной картине мира (ПК-42);

способностью самостоятельно приобретать и использовать в исследовательской и практической деятельности новые знания и умения, расширять и углублять собственную научную компетентность (ПК-43);

способностью к самостоятельному освоению инновационных областей и новых методов исследования (ПК-44);

способностью использовать в познавательной и исследовательской деятельности знание теоретических основ и практических методик решения профессиональных задач (ПК-45);

способностью самостоятельно разрабатывать актуальную проблему, имеющую теоретическую и практическую значимость (ПК-46);

подготовлен к обучению в аспирантуре по избранному и смежным профилям обучения (ПК-47);

в области организационно-управленческой деятельности:

ориентируется на рынке труда и занятости в части, касающейся своей профессиональной деятельности (обладает системой навыков экзистенциальной компетенции - изучение рынка труда, составление резюме, проведение собеседования и переговоров с потенциальным работодателем) (ПК-49);

обладает глубокими знаниями в области профессиональной и корпоративной этики, умеет хранить конфиденциальную информацию (ПК-50);

владеет навыками управления профессиональным коллективом лингвистов и способами организации его работы в целях достижения максимально эффективных результатов (ПК-51);

владеет навыками организации научно-исследовательской работы и управления научно-исследовательским коллективом (ПК-52);

владеет навыками педагогической деятельности, управления педагогическим коллективом и способен к организации учебного процесса в соответствии с установленными требованиями (ПК-53);

обладает системными знаниями в области психологии коллектива и навыками менеджмента организации (ПК-55).
В соответствии с вышеперечисленными компетенциями выпускник магистратуры должен уметь решать задачи, соответствующие квалификации «Магистр» по направлению подготовки «Теория обучения иностранным языкам и межкультурная коммуникация».
ФОРМА ПРОВЕДЕНИЯ ЭКЗАМЕНА
Форма проведения итогового государственного экзамена – устная. Время подготовки к ответу – 45 минут. При подготовке ответа студенты могут пользоваться Программой государственного экзамена. Время, отведенное для ответа, – 30 минут.

Экзамен проходит в форме свободного собеседования с членами Государственной экзаменационной комиссии.

В процессе подготовки к экзамену студент составляет развернутый логичный план, позволяющий всесторонне осветить сформулированные в экзаменационном билете вопросы.

Каждый экзаменационный билет содержит 3 ВОПРОСА:


1.Вопрос по общей теории обучения иностранным языкам.

2.Вопрос по частной теории обучения иностранным языкам.

3.Презентация методических материалов по иностранному языку из профессионального портфолио.
ВОПРОСЫ ИТОГОВОЙ АТТЕСТАЦИИ
Общая и частная теория обучения ИЯ

  1. Охарактеризуйте место методики обучения иностранным языкам в системе педагогических наук и опишите изменения в междисциплинарных основах современной теории и методики обучения иностранным языкам.

  2. Раскройте содержание понятий методика как наука, методика как учебная дисциплина и методика как вид практической деятельности учителя / преподавателя. Опишите основные методы исследования в теории и методике обучения иностранным языкам.

  3. Раскройте специфику иностранного языка как учебного предмета / учебной дисциплины в системе современного языкового образования и социокультурную ценность иностранного языка как учебного предмета / учебной дисциплины в гуманитарном развитии личности ученика / студента.

  4. Опишите культуроведчески ориентированные подходы к со-изучению языков и культур в системе современного языкового образования. Раскройте сущностные характеристики взаимосвязанного обучения языку и культуре как основе формирования у обучающихся способности к межкультурной коммуникации на иностранном языке.

  5. Охарактеризуйте культуроведение страны изучаемого языка как область языковой педагогики и как учебный предмет в системе развития межкультурной / социокультурной компетенции обучающихся.

  6. Поясните, каким образом введение понятия «коммуникативная компетенция» в языковую педагогику повлияло на развитие теории и методики обучения иностранным языкам в отечественной и зарубежной методике обучения иностранным языкам.

  7. Опишите категорию целеполагания в современной методике обучения иноязычному общению и охарактеризуйте степень ее отражения в образовательных стандартах, примерных / авторских / рабочих программах по предмету / дисциплине «Иностранный язык» .

  8. Раскройте суть основных принципов обучения иностранным языкам в контексте коммуникативного подхода к формированию и развитию речевых навыков и коммуникативных умений.

  9. Раскройте суть основных принципов обучения иностранным языкам в контексте социокультурного подхода к обучению иностранным языкам.

  10. Определите дидактическую ценность использования «Языкового портфеля» в практике обучения иностранным языкам в условиях подготовки обучающихся к межкультурному общению на ИЯ.

  11. Охарактеризуйте основные и вспомогательные средства обучения иностранному языку (включая электронные учебники и пособия) в системе многоуровневого языкового образования в общеобразовательной школе / вузе. Выделите методические критерии оценки их качества как средств обучения иноязычному общению.

  12. Опишите структуру, основные функции, виды и формы контроля уровня сформированности у обучающихся иноязычной коммуникативной компетенции .

  13. Раскройте основные требования к современному уроку иностранного языка / занятию по иностранному языку и способы обеспечения на них методических принципов индивидуализации, ситуативности, новизны, коммуникативной направленности и дидактической культуросообразности учебного взаимодействия учителя / преподавателя и обучающихся.

  14. Опишите основные задачи в формировании иноязычных фонетических навыков и охарактеризуйте основные подходы к формированию фонетических навыков в методике обучения иностранным языкам, определите методический диапазон их вариативности в обучении иностранным языкам в зависимости от исходного уровня владения фонологической компетенцией .

  15. Опишите типологические группы сложности, которые можно выделить при формировании графических и орфографических навыков на английском языке, и методические приемы их снятия на разных уровнях владения иностранным языком..

  16. Раскройте основные задачи в формировании и развитии грамматической компетенции, содержание деятельности учителя/преподавателя ИЯ по формированию и отработке грамматических навыков при обучении учеников / студентов с разным уровнем коммуникативного владения иностранным языком. .

  17. Опишите вариативность требований к качеству сформированности иноязычных лексических навыков у учеников / студентов с разным уровнем коммуникативного владения иностранным языком в школе и вузе и способы оценивания учебных достижений обучающихся по овладению лексическими навыками.

  18. Охарактеризуйте чтение как вид речевой деятельности, его характеристики как объекта и средства обучения на разных ступенях / уровнях языкового образования при изучении иностранных языков. Опишите виды коммуникативного чтения и комплексы иноязычных заданий для развития у обучающихся эффективных стратегий чтения на иностранном языке.

  19. Охарактеризуйте аудирование как вид речевой деятельности и опишите динамику изменений в общеевропейских требованиях к уровню владения иноязычными аудитивными умениями от А1 к С2. Раскройте различия между коммуникативным аудированием как целью обучения и учебным аудированием как средством обучения. Опишите комплексы иноязычных заданий для эффективного развития стратегий аудирования на иностранном языке.

  20. Раскройте задачи и содержание деятельности учителя / преподавателя иностранного языка по формированию и развитию умений монологической речи и преодолению трудностей в развитии коммуникативной компетенции при обучении учеников / студентов с разным уровнем коммуникативного владения иностранным языком.

  21. Раскройте задачи и содержание деятельности учителя иностранного языка по формированию и развитию умений диалогической речи и преодолению трудностей в развитии коммуникативной компетенции при обучении учеников / студентов с разным уровнем коммуникативного владения иностранным языком.

  22. Охарактеризуйте задачи, содержание, приемы обучения письму и письменной речи и раскройте содержание деятельности учителя иностранного языка по преодолению трудностей в формировании и развитии умений письменной речи, начиная с уровня А1 и до уровня С1.

  23. Опишите компонентный состав социокультурной компетенции обучающихся, поуровневые требования к уровню ее сформированности в рамках общеевропейских уровней А2-С1 и типологию заданий по ее формированию и развитию при изучении иностранного языка.

  24. Сравните типы тестовых заданий, используемых в ЕГЭ и/или международных экзаменах по английскому языку, для определения уровня сформированности иноязычных умений аудирования и чтения.

  25. Сравните типы тестовых заданий, используемых в ЕГЭ и/или международных экзаменах по английскому языку, для определения уровня сформированности продуктивных умений иноязычной устной речи .

  26. Сравните типы тестовых заданий, используемых в ЕГЭ и/или международных экзаменах по английскому языку, для определения уровня сформированности продуктивных умений иноязычной письменной речи .

  27. Охарактеризуйте общетеоретические основы проектирования рабочей программы учебного курса по иностранному языку и опишите алгоритм ее проектирования для конкретного уровня и профиля языкового образования .



Список литературы и информационное обеспечениепо общей теории обучения иностранным языкам:

  1. Азимов Э.Г.,Щукин А.Н. Новыйсловарьметодическихтерминов и понятий (теория и практикаобученияязыкам). Икар, Москва, 2014 http://szlavintezet.elte.hu/russian/segedanyag/tanari_ma_anyagok/azimov_slovar.pdf

  2. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. М., Академия, 2007

  3. ИКТ в образовании: монография / Под редакцией: Б. Дендева. М: ИИТО ЮНЕСКО, 2013. 320 стр. URL: httpHYPERLINK "http://iite.unesco.org/pics/publications/ru/files/3214728.pdf"://HYPERLINK "http://iite.unesco.org/pics/publications/ru/files/3214728.pdf"iiteHYPERLINK "http://iite.unesco.org/pics/publications/ru/files/3214728.pdf".HYPERLINK "http://iite.unesco.org/pics/publications/ru/files/3214728.pdf"unescoHYPERLINK "http://iite.unesco.org/pics/publications/ru/files/3214728.pdf".HYPERLINK "http://iite.unesco.org/pics/publications/ru/files/3214728.pdf"orgHYPERLINK "http://iite.unesco.org/pics/publications/ru/files/3214728.pdf"/HYPERLINK "http://iite.unesco.org/pics/publications/ru/files/3214728.pdf"picsHYPERLINK "http://iite.unesco.org/pics/publications/ru/files/3214728.pdf"/HYPERLINK "http://iite.unesco.org/pics/publications/ru/files/3214728.pdf"publicationsHYPERLINK "http://iite.unesco.org/pics/publications/ru/files/3214728.pdf"/HYPERLINK "http://iite.unesco.org/pics/publications/ru/files/3214728.pdf"ruHYPERLINK "http://iite.unesco.org/pics/publications/ru/files/3214728.pdf"/HYPERLINK "http://iite.unesco.org/pics/publications/ru/files/3214728.pdf"filesHYPERLINK "http://iite.unesco.org/pics/publications/ru/files/3214728.pdf"/3214728.HYPERLINK "http://iite.unesco.org/pics/publications/ru/files/3214728.pdf"pdf

  4. Колкер Я.М., Устинова Е.С., Еналиева Т. М.Практическая методика обучения иностранному языку: Учеб. пособие. М.: Академия, 2000.

  5. Мильруд Р.П. Методика преподавания английского языка. М., 2007.

  6. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс. М.: Просвещение, 2002.

  7. Сысоев П.В., Евстигнеев М.Н. Методика обучения иностранному языку с использованием новых информационно-коммуникационных Интернет-технологий: Учеб.-метод. пособие. М.: Глосса-Пресс: Феникс, 2010.

  8. Титова С.В. Информационно-коммуникационные технологии в гуманитарном образовании: теория и практика: Учеб. пособие для вузов. М., 2014.

  9. Титова С.В., Авраменко А.П. Мобильные технологии в преподавании иностранных языков. М., из-во МГУ, 2013.

  10. Титова С.В., Филатова А.В. Технологии Веб 2.0 в преподавании иностранных языков. М., 2014.

  11. Щукин А.Н. Методика обучения речевому общению на иностранном языке. М: Икар, 2011.

  12. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: теория и практика. М., Филоматис, 2006.


Список литературы по частной теории обучения иностранным языкам:

  1. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика. — М.: Издательский центр «Академия», 2005.

  2. Сафонова В.В. Изучениеязыковмеждународногообщения в контекстедиалогакультур и цивилизаций. —Воронеж, 1996.

  3. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс. — М.: АСТ: Астрель, 2009.

  4. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: продвинутый курс. — М.: АСТ: Астрель, 2010.

  5. Berns Margie. Concise Encyclopedia of Applied Linguistics. Amsterdam et. Al.: Elsevier, 2010.

  6. Blended Learning in English Language Teaching: Course design and implementation. / Ed. by B.Tomlinson and C. Whittaker. London: British Council, 2013.

  7. Brown K. World Englishes: To teachornot to teach? // WE. 1995. 14 (2). P. 233-245.

  8. Canagarajah Suresh. Changing Communicative Needs, Revised Assessment Objectives: Testing English as an International Language // Language Assessment Quarterly. 2006. 3.3: 229-242http://personal.psu.edu/faculty/a/s/asc16/pdf/LAQ.pdf

  9. Chapelle C. English Language Learning and Technology. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 2003.

  10. Contextualizing the Pedagogy of English as an International Language. Issues and Tensions. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars, 2013.

  11. Coskun A. EIL inanactuallesson// EIL Journal. 2009. 5. P. 74-80.

  12. Elder Catherine, and Alan Davies. Assessing English as a Lingua Franca // Annual Review of Applied Linguistics. 2006. 26. P. 282-301.

  13. English as an International Language. Perspectives and Pedagogical Issues / FarzadSharifian (ed.). Bristol et al.: Multilingual Matters, 2009.

  14. English for Academic Purposes (EAP) in Asia: Negotiating Appropriate Practices in a Global Context./Liyanage I. & Walker T. (eds.) Rotterdam, Boston, Taipei: Sense Publishers, 2014.

  15. Hamid M.O. WE in international proficiency tests // World Englishes. 2014. 33 (2). P. 263-277

  16. Harding Luke. Adaptabilty and ELF Communication. Next steps for communicative language testing? http://www.clm-granada.com/html/iatefl_conference/docs/Presentations/Plenary-3-Luke_Harding.pdf

  17. Harmer Jeremy. The practice of English language teaching. 3rd ed. Longman. 2001.

  18. Innovations in English Language Teaching. A Reader. / Ed. by D. Hall and A, Hewings. London and New York: Routledge, in ass. with Macquarie University and the Open University, 2001.

  19. Jenkins J. Current perspectives on teaching WE and ELF // TESOL Quarterly. 2006. 40 (1). P. 157-181

  20. Jenkins J. ELF from the classroom to the classroom // ELT Journal. 2012. 66/4. P. 486-494.

  21. Jenkins J. The Phonology of English as an International Language. Oxford: OUP, 2000.

  22. Jenkins J. The spread of EIL: A testing time for testers // ELT Journal. 2006. 60 (1). P. 42-50.

  23. Kachru Braj B. Models for non-native Englishes // Readings in English as an International Language / Edited by Larry E. Smith. Oxford, New York, Toronto, a.o.:Pergamon Press, 1983. P. 69-86.

  24. Kachru Braj B. Standards, codification and sociolinguistic realism. // English in the World: Teaching and Learning the Language and Literatures / Edited by R. Quirk and H.G.Widdowson. Cambridge: Cambridge University Press, 1985. P.11-30.

  25. Kachru Y. WE and language education // Dialects, Englishes, Creoles, and Education / Nero S. (ed.) Mahwah (NJ). London: Lawrence Erlbaum Associates, Publishers, 2006. P. 19-38.

  26. Kraschen S. Language Acquisition and Language Education. Extensions and Applications. New York et al.: Prentice Hall, 1989.

  27. Larsen-Freeman Diane. Techniques and Principles in Language Teaching. Oxford: OUP, 2003.

  28. McDonough Jo, Shaw Christopher and MasuharaHitomi. Materials and Methods in ELT. A Teacher’s Guide. London: Wiley-Blackwell, 2003.

  29. McKay S. Teaching English as an International Language. OUP, 2002.

  30. McKay S. Towardanappropriate EIL pedagogy: re-examiningcommon ELT assumptions // Int'lJournalofAppliedLinguistics. 2003. 13 (1). P. 1-22

  31. McKay Sandra Lee, and James Dean Brown. Teaching and Assessing EIL in Local Contexts around the World. New York and London: Routledge,2016.

  32. Non-native language teachers. Perceptions, challenges and contributions to the profession / E. Llurda (ed.). Springer, 2005.

  33. Nation I. Teaching ESL/EFL Reading and Writing. New York and London: Routledge, 2009.

  34. Nunan D. Task-based language teaching. Cambridge: CUP, 2004.

  35. Nunn R. Competence and teaching EIL // Journal of EIL. 2007. Vol. 1. P. 11-24

  36. Pluricentriclanguages: Differingnormsindifferentnations. / Clyne,Michael (ed.)  Berlin / NewYork: MoutondeGruyte, 1992.

  37. Powers, Donald E. Assessing English-Language Proficiency in All Four Language Domains: Is It Really Necessary? Princeton, NJ: Educational Testing Service. 2013. Web. Sept. 5, 2014. >

  38. Principles and Practices for Teaching English as an International Language / ed. by L. Alsagoff, S.L. McKay, G. Hu, W.A. Renandya. New York & London: Routledge, 2012.

  39. Principles and Practices for Teaching English as an International Language / ed. by Aya Matsuda. Bristol, Buffalo, Toronto: Multilingual matters, 2012.

  40. Richards J. Communicative Language Teaching Today. Cambridge: CUP, 2006.

  41. Routledge Encyclopedia of Language Teaching and Learning / Ed. by M. Byram. London and New York: Routledge, 2000.

  42. Sadoski M. Conceptual Foundations of Teaching Reading. New York, London: The Guilford Press, 2004.

  43. Scrivener J. Teaching English Grammar. What to teach and how to teach it. Macmillan, 2010.

  44. Strategies in Interlanguage Communication. /Ed. Claus Færch and Gabriele Kasper. London: Longman. 1978.

  45. The Cambridge Guide to Teaching English to Speakers of Other Languages. / Ed. by R. Carter and D. Nunan. Cambridge: CUP, 2001.

  46. Theories in Second Language Acquisition. An Introduction /Ed. by B. VanPatten and J.Williams. London, New York: Routledge, 2015.

  47. The Pedagogy of EIL: Perspectives from Scholars, Teachers, and Students, English Language Education 1. / Marlina R. &Giri R.A. (eds.) Springer, 2014.

  48. The Routledge Handbook of Applied Linguistics / Ed. by J. Simpson. London and New York: Routledge, 2011.

  49. Ur Penny. A course in language teaching. Practice and theory. Cambridge: CUP, 1991.

  50. Ur P. ELF: A Teacher’s Perspective // Cadernos de Letras (UFRJ). 2010. 27. P. 85-92

  51. Xia Yanhua. LanguageTheoriesandLanguageTeaching—fromTraditionalGrammar to Functionalism // JournalofLanguageTeachingandResearch, May 2014. Vol. 5, No. 3, pp. 559-565. Available at: http://www.academypublication.com/issues/past/jltr/vol05/03/10.pdf


Дополнительнаялитература

1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарьметодическихтерминови понятий. — М.: Икар, 2009.

2. Барышников Н.В. Методикаобучениявторомуиностранномуязыку в школе. — М.:Просвещение, 2003.

3. Бим И.Л. Концепцияобучениявторомуиностранномуязыку. —Обнинск: Титул, 2001.

4. Колкер Я.М. и др. Практическаяметодикаобученияиностранномуязыку. — М.: Издательскийцентр «Академия», 2001.

5. Сафонова В.В. Изучениеязыковмеждународногообщения в контекстедиалогакультур и цивилизаций. —Воронеж, 1996.

6. Соловова Е.Н. Практикум к базовому курсу методики обучения иностранным языкам. — М.: АСТ: Астрель, 2008.

7. Щукин А.Н. Обучение иностраннымязыкаам: Теория и практика. — М.: Филомантис, 2004.

8. Alonso E. ¿Cómo ser profesor/a y querer seguir siéndolo? — Madrid: Edelsa, 2010.

9. Alonso E. Soy profesor/a: aprender a enseñar 1; 2. — Madrid: Edelsa, 2012.

10. Richards J.C., Rodgers T.S. Enfoques y métodos en la enseñanza de idiomas. — Madrid: Cambridge UniversityPress, 2003.

11. Sánchez Pérez Aquilino La enseñanza de idiomas en los últimos cien años. — Madrid: SGEL, 2009.

12. Sánchez A. Enseñanza y aprendizaje en la clase de idiomas. — Madrid: SGEL, 2004.

По третьему вопросу экзаменационного билета студент демонстрирует презентацию с разработанными им упражнениями на тему, связанную с его диссертационным исследованием, объясняет цель и задачи этого упражнения, показывает требуемый уровень знаний учащихся, для которых это упражнение предназначено.

КРИТЕРИИ ОЦЕНИВАНИЯ ОТВЕТА НА ГОСУДАРСТВЕННОМ ЭКЗАМЕНЕ
Ответ студентов на государственном экзамене оценивается на закрытом заседании Государственной экзаменационной комиссии и определяется оценками "отлично", "хорошо", "удовлетворительно", "неудовлетворительно" по каждому экзаменационному вопросу и заданию с последующим выведением среднего балла.

Оценка "отлично" ставится, если студент показывает глубокое знание предмета, строит ответ логично, владеет терминами, понятиями, категориями, концепциями и теориями предметной области знаний, развернуто аргументирует выдвигаемые положения, приводит убедительные примеры, делает содержательные выводы.

Оценка "хорошо" ставится, если студент показывает достаточно хорошие знания предмета, строит ответ логично, демонстрирует различные подходы к рассматриваемой проблеме при их недостаточно полном обосновании. При этом приводимые примеры подтверждают основные теоретические положения и соответствуют логике ответа.

Оценка "удовлетворительно" ставится, если студент показывает недостаточную ориентированность в предметной области, что выражается в нарушении логики изложения, недостаточной аргументации, декларативности выдвигаемых положений, отсутствии концептуальных взглядов по теме.



Оценка "неудовлетворительно" ставится, если ответ содержит ряд серьезных неточностей: студент не способен правильно раскрыть базовые понятия изученных дисциплин, подменяет научное обоснование проблем общими рассуждениями, делает поверхностные либо не соответствующие теме выводы..