страница7/7
Дата27.09.2018
Размер0.88 Mb.

Правила порта


1   2   3   4   5   6   7

Приложение 4


TURVALISUSE DEKLARATSIOON /ДЕКЛАРАЦИЯ БЕЗОПАСНОСТИ

Laeva nimi/Название корабля:
Kodusadam/

Порт регистрации:


IMOnumber/

Номер ИМО:



Sadamarajatise nimi/Название портового объекта:

Käesolev turvalisuse deklaratsioon kehtib ajavahemikus kuni

Данная Декларация действительна с до для следующих видов деятельности:

järgmiste tegevuste osas:



(tegevuste loetelu, vajaliku detailsusega/список видов деятельности с наиболее важными подробностями)järgmistel turvatasemetel/при следующих уровнях безопасности Laeva turvatase(med)/Уровень безопасности для судна:

Sadamarajatise turvatase(med)/Уровень безопасности для портового объекта: Rahvusvahelise laeva ja sadamarajatiste turvalisuse koodeksi osa A nõuete täitmise tagamiseks sõlmivad sadamarajatis ja laev kokkuleppe alljärgnevate turvameetmete ja kohustuste osas. Портовый объект и корабль согласились со следующими мерами по безопасности и несению ответственности для обеспечения соответствия с требованиями, содержащимися в части «А» Международного Кодекса по Безопасности Судов и Портовых Объектов.




SSO või PFSO initsiaalid nende tulpade lahtrites tähendavad seda, et antud tegevuse läbiviijaks on vastava kinnitatud plaani kohaselt /Требования SSO или PFSO описанные ниже в этих колонках указывают на вид действий, которые будут предприниматься в соответствии с планом, одобренным соответствующим образом

Tegevus/'Действие

Sadamarajatis/Портовый объект: Laev/Судно

Kõigi turvalisust puudutavate kohustuste Täitmine /Обеспечение выполнения всех мер по безопасности







Piirangualade seire selle kindlustamiseks, et neisse saaks siseneda ainult vastava loaga Наблюдение за закрытой территорией для того, чтобы удостовериться в том, что только уполномоченный персонал обладает доступом к ней







Sadamarajatise sissepääsu kontrollimine

Контроль доступа к портовому объекту









Laevalepääsu kontrollimine /Контроль доступа на судно







Sadamarajatise, sealhulgas ildumispiirkondade ja laeva lähiümbruse jälgimine /Наблюдение за портовым объектом, включая территорию причала и территорию вокруг судна







Laeva, sealhulgas sildumispiirkondade ja laeva lähiümbruse jälgimine /Наблюдение за судном, включая территорию причала и территорию вокруг судна










Lasti käitlemine /Обращение с грузом







Laevavarude üleandmine-vastuvõtmine Передача-приём судовых припасов







Saatjata pagasi käitlemine

Обращение несопровожденного багажа









Inimeste ja nende isiklike asjade laevale saabumise kontrollimine /Контроль за принятием на борт пассажиров и их имущества







Laeva ja sadamarajatise vahelise turvaside valmisoleku tagamine /Обеспечение непосредственного наличия безопасной связи между судномм и портовым объектом







Käesoleva kokkuleppe allkirjastanud pooled kinnitavad, et nii sadamarajatis kui ka laeva ülalnimetatud
tegevuste ajal rakendatavad turvameetmed ja abinõud on käesoleva koodeksi peatüki XI-2 ja osa A
sätetega kooskõlas, ning need viiakse ellu nii, nagu seda näeb ette kinnitatud plaan või poolte vahel
sõlmitud ja käesoleva dokumendi lisas äratoodud erikokkulepped.

Подписавшие данное соглашение подтверждают, что меры по безопасности как со стороны


портового объекта, так и со стороны судна соответствуют положениям главы XI-2 и части
«А» настоящего кодекса и будут внедреныув соответствии с условиями, которые уже
имеются в согласованном ими плане или же в специальном договоре, который был согласован и
прилагается в качестве приложения.

Kokkulepe sõlmiti ,

Договор подписан в

(koht / место) (kuupäev / число )


Sadamarajatis/Портовый объект Laeva kapten/Капитан

Sadamarajatise turvaülem/Начальник безопасности портового объекта

Laeva turvaülem/Начальник безопасности судна

Reeder/Компания Reederi turvaülem/Начальник безопасности Компании


Приложение 5

TEATIS SISSESÕIDUSADAMALE


ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ В ПОРТ ЗАХОДА

Sissesõidusadam / Порт захода



  1. Laeva nimi, kutsung, IMO number / Название, опозновательные знаки, и, в случае наличия, идентификационный
    номер корабля по ИМО:

  2. Lipuriik / Государство флага:

  3. Eeldatav saabumise aeg / Ожидаемое время прибытия (ETA):

  4. Eeldatav lahkumise aeg / Ожидаемое время отправления (ETD):

  5. Eelmine sissesõidusadam / Предыдущий порт захода:

  6. Järgmine sissesõidusadam / Следующий порт захода:

  7. Viimane laevaheitmete j a lastij äätmete üleandmine (sadam j a kuupäev) / Последний порт и число, когда накопившийся
    на судне мусор был сгружен:

  8. Kas sadama vastuvõtuseadmetesse antakse jäätmeid üle (märgistage vastav ruut) / Вы доставили (поставьте крестик в
    соответствующем окошке): kõik / весь osa / часть ei anta / не доставил laevaheitme(i)d? / ваш(его)
    мусор(а) в портовые мусороприемники?

  9. Üleantavate ja/või pardale jäävate jäätmete ja jääkide liik ning kogus ja vastava laeva hoidla täituvus protsentides /
    Тип и объем отходов и остатков, которые сдаются и/или остаются на борту, а также заполненность хранилища на
    борту в %:

Kui antakse ära kõik laevaheitmed, tuleb täita vastavalt teine veerg / При выгрузке всего объёма отходов заполните
вторую колонку. Kui antakse üle osa või ei anta laevaheitmeid üle, siis tuleb täita kõik veerud / При частичной выгрузке
или при ее отсутствии заполните все колонки.

Laevaheitmete ja lastijäätmete liik / Тип судовых отходов и остатков груза

Üleantavad heitmed / Сдаваемые отходы

Maksimaalne hoidla maht /максмальный объем

специализированного складского помещения,



м3

Laevale jäävate heitmete maht /täituvus, м3 Объем/наполненность , м3 /отходов, который остается на судне

Sadam, kus Laevalejäävad laevaheitmed üle antakse / Порт,в котором будут сданы оставшиеся еа судне отходы

Teavitamised kuni järgmise sadamani eeldatav tekkivate heitmete maht / Предполагаемый объем отходов, который накопится между данным уведомлением и заходом в следующий порт, м3 /eeldatav täituvus / предполагаемая наполненность, %

1. Naftat, naftasaadusi ning õli sisaldavad jäätmed /Нефтяные отходы

1.1. Setted / Ил
















1.2. Pilsivesi / Льяльные воды
















1.3. Naftat ja naftasaadusi ning õli sisaldavad lastijäätmed / Слоп
















1.4. Muud / прочее (täpsustada / поясните)
















1.4.1. Naftased ja õlised kaltsud / Oily рабочее тряпье
















2. Prügi / Мусор

2.1. Toidujäätmed / Пищевые остатки (märkida juhul, kui on kogutud ja antakse üle sorteeritult / отметить только в том случае, если собраны и рассортировал для выгрузки)
















2.2. Taaskasutatavad jäätmed ja pakendijäätmed / Отходы для вторичной переработки упаковка (märkida juhul, kui on kogutud ja antakse üle sorteeritult / отметить только в том случае, если собраны и рассортированы для выгрузки)

2.2.1. Plast / Пластик
















2.2.2. Paber ja papp / Бумага
















2.2.3. Klaas / Стекло
















2.2.4. Metallpakendid /Металлическая упаковка
















Segaolmejäätmed / Смешанный бытовой мусор
















Muud / прочее (täpsustada уточнить)
















2.4.1. Ohtlikud jäätmed / Опасные отходы (täpsustada / уточнить)
















3. Lastiga seotud jäätmed / Остатки груза (täpsustada / уточнить)
















4. Lastijäätmed / остатки груза (täpsustada / поясните)
















5. Reovesi / Сточная вода
















Kinnitan allkirjaga (kapten) / (капитан) подтверждает, что:

Esitatud andmed on tõesed ja korrektsed ja laevas on piisavalt hoidlate mahtu teavitamisest kuni järgmise sissesõidusadamani eeldatavalt tekkivate laevaheitrnete mahutamiseks.

Вышеизложенная информация является точной и правдивой, и на борту судна имеется достаточный объем специализированных помещений для складирования всего мусора, который накопится с момента данного уведомления до захода в порт, в который данный мусор будет выгружен.

Kuupäev / Число: Kellaaeg / Время:


Kapten / Капитан: (allkiri) / (подпись)

Приложение 6. ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

Пыхьяский налогово-таможенный центр

Endla 8, 15177 Tallinn Тел.: (+372) 880 0814 E-mail: tolliinfo@emta.ee

Центр обслуживания Веосе

Veose 4, 74115 Maardu Тел.: (+372) 880 0814 E-mail: tolliinfo@emta.ee

Департамент полиции и погранохраны Пыхьяская префектура

Pärnu mnt 139, Tallinn Тел.: (+372) 612 4000 E-mail: pohja@politsei.ee

Eesti Loots AS

Sadama tee 9, Rohuneeme, Viimsi vald

74012 Harjumaa

Тел.: (+372) 605 3800

Факс: (+372) 605 3810

E-mail: loots@loots.ee

WWW: www.loots.ee

Заказ лоцмана

Тел.: №: (+372) 605 3888 Мобильный №: (+372) 526 8432 Факс: (+372) 6053881 E-mail: tellimus@loots.ee

Департамент водных путей

Valge 4, 11413 Tallinn Тел.: (+372) 620 5500 Факс: (+372) 620 5506 E-mail: eva@vta.ee WWW: www.vta.ee

Инспекция по охране окружающей среды

Kopli 76, 10416 Tallinn Тел.: (+372) 696 2236 Короткий номер: (+372) 1313 Факс: (+372) 696 2237 E-mail: valve@kki.ee WWW: www.kki.ee

Дпартамен сельского хозяйства

Teaduse 2, 75501 Saku Тел: (+372) 6 712 602 Факс: (+372) 6 712 604 E-mail: pma@pma.agri.ee WWW: www.pma.agri.ee

Ветеринарно-продовольственный департамент
Харьюмааский ветеринарный центр

Västriku 2b, 11312 Tallinn


Тел.: (+372) 658 0420
Факс: (+372) 658 0422
E-mail: info.harju@vet.agri.ee
WWW: www.vet.agri.ee

Эстонская санитарно-карантинная служба

Narva mnt 48, 10150 Tallinn
Тел.: (+372) 6 484 379
Факс: (+372) 6 484 026

Министерство окружающей среды

Narva mnt 7a, 15172 Tallinn

Тел.: (+372) 6 262 802

Факс (+372) 6 262 801E-mail: keskkonnaministeerium@envir.ee

Северо-эстонский региональный центр спасения

Raua 2, 10124 Tallinn

Тел.: (+372) 6 282 100

Факс: (+372) 6 282 197

Пожарная служба, скорая помощь 112

Телефонная линия помощи в Таллинне 1345

GreenMarine

Uus sadama 19-13, 10120 Tallinn

Тел.: (+372) 6 684 353

Факс: (+372) 6 684 344

E-mail: greenmarine@greenmarine.ee

www.greenmarine.ee

Prügivedu Tallinn OÜ

Silikatsiidi 3, 11216 Tallinn
Тел.: (+372) 6 722 233
Факс: (+372) 6 722 667
E-mail: prygivedu@ptygivedu.ee
www.prügivedu.ee

BLRT Eko OÜ
Kopli 103, 11712 Tallinn
Тел.: (+372) 6 102 315
Факс: (+372) 6 102 615
E-mail: eko@bsr.ee
www.bsr.ee

Приложение 7. Расположение спасательных и противопожарных средств



1   2   3   4   5   6   7