страница3/14
Дата24.08.2019
Размер2.65 Mb.

Актуальні проблеми навчання іноземних студентів на сучасному етапі


1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14

Список литературы





  1. Брызгунова Е. А. Звуки и интонация русской речи. Лингафонный курс для иностранцев / Е. А. Брызгунова. – М. : Прогресс, 1969. – 252 с.

  2. Методические рекомендации по обучению иностранцев русскому произношению / [П. С. Вовк]. – К. : КГУ, 1982. – 78 с.

  3. Первые шаги: говорим, читаем и пишем по-русски : учебно-методические материалы / Е. А. Голованенко, Н. Л. Дунь. – Сумы : СумГУ, 2011. – 145 с.

  4. Практическая методика преподавания русского языка на начальном этапе / [Н. С. Власова, Н. Н. Алексеева, Н. Р. Барабанова и др.]. – М. : Рус. яз., 1990. – 230 с.



Дегтярева Т.О., Украина, г. Сумы, СумГУ
НОВЫЕ ТЕНДЕНЦИИ В МЕТОДИКЕ РКИ
Действенным импульсом для появления различных подходов к обучению иностранным языкам на современном этапе стало изменение состояния общества, процесс глобализации. За последние десятилетия мир резко изменил привычную систему координат. Это касается не только внешней стороны жизни и политической ситуации, но и базовых ценностей, жизненных установок и привычек людей. Никогда в истории человечества изменения не происходили в таком быстром темпе, как теперь. Смена манеры мышления и поведения людей не может не отражаться на методах обучения.

Как отметил С.Ф. Шатилов, «методика обучения иностранным языкам должна располагать всем разнообразием приемов, способов и видов работы, быть гибкой и дифференцированной, учитывать все факторы, влияющие на успешность обучения» [4, с. 50]. По мнению известного психолога и лингвиста И.А. Зимней, в психологии были созданы все основные предпосылки для теоретического обоснования нового подхода к обучению иностранным языкам. В качестве нового объекта обучения И.А. Зимняя выделяет «иноязычную речевую деятельность» [1, с. 87]. Таким образом, акцент в обучении иностранным языкам перемещен с языка как системы и речи как процесса пользования системой на речевую деятельность на иностранном языке.

Самым распространенным направлением в современной педагогике можно считать конструктивизм. Суть основной идеи этого направления следующая: преподаватель не может выполнять роль простого транслятора знаний и навыков в головы учащихся, обучение требует активного умственного труда обучаемого. Это привело к появлению понятия «студентоцентричностъ» и к новому толкованию роли преподавателя, от которого требуют не максимального багажа знаний, а умения помогать учащимся в процессе обучения.

Современная молодежь меньше читает, но больше смотрит телевизор. Новый учащийся потерял интерес к книгам и письменным текстам. Выросло поколение, для которого компьютер и Интернет стали неотъемлемой частью жизни. Молодежь не мыслит себя без мобильных телефонов. Многообразная бытовая техника является само собой разумеющимися, обыденными приборами и аппаратами.

Вследствие общей американизации мышления подчеркивание индивидуальных потребностей постепенно охватывает все культуры.

Массовый туризм и возможность переписки и синхронной беседы в виде чата через Интернет сближают людей земного шара. Знание о других странах и культурах растет.

Современная молодежь стремится как можно быстрее достичь поставленных целей, не хочет заглядывать в далекое будущее. Эта тенденция уменьшает интерес к тяжелому труду, который принято считать необходимой предпосылкой обучения чему-то новому. Таким образом, мотивация обучения опирается на ближайшую перспективу.

«Развлекализация» общества (Entertainment) проникает во все сферы человеческой деятельности. Целью массмедиа становится в большей мере уже не передача новостей, а развлечение людей. Политика превращается в спектакль, зрителями которого являются все члены общества. Спорт воспринимается как один из видов развлекательных программ. От учителя на уроке также ждут элементов увеселительного шоу.

Рассмотрев произошедшие изменения в современном обществе, сделаем выводы о том, как они отражаются в методике преподавания.

Глобализация культуры и мышления не означает, что национальным культурам уже не стоит уделять должного внимания; вывод как раз противоположный: при натиске унификационных процессов люди осознают уникальность разных культурных явлений и хотят узнавать именно о них. Использование технических средств не следует толковать так, что преподаватель становится ненужным, наоборот, в новых условиях личный контакт с ним – еще более важный элемент обучения. Уменьшение идеологической поляризации оставляет больше места для личного мнения преподавателя, и современному учащемуся нужны такие учителя не меньше, чем представителям предыдущих поколений.

Проанализируем, что может означать учет особенностей нового учащегося в преподавании русского языка как иностранного.

Назовем основные принципы, которые должны быть применены при отборе учебного материала и проведении уроков.



Первый принцип: без мотивации нет результатов. Особая роль мотивации признана педагогами давно. Обучение без мотивации – трата времени, и, наоборот, сильная мотивация приводит к быстрым и хорошим результатам. При обучении новых учащихся (в связи с отмеченными факторами) значение мотивационной базы становится решающим.

Второй принцип: каждому свое, индивидуальное. Студентоцентричность и учет индивидуальных свойств учащихся означает, что учебные материалы и методы обучения должны быть как можно более многосторонними. Учащиеся отличаются друг от друга не только варьированием восприятия с помощью разных органов чувств, но и тем, что процесс познания у них разный.

Многоаспектность методов и приемов помогает сохранить тот уровень сосредоточенности и внимания учащихся, при котором обучение новому является возможным.



Третий принцип: новые технологии – хороший помощник, но плохой хозяин. Современные технические средства могут дать обучению русскому языку новый импульс. Однако в их использовании есть простые правила: целесообразно переносить от реального учителя к машинам только такие формы работы, с которыми они справляются не хуже человека. Но и это при условии, что учащиеся видят в этом определенную пользу.

Четвертый принцип: скука – враг учения. При обучении иностранным языкам большую роль играет непринужденная обстановка, естественное общение между преподавателем и студентами. Не следует создавать в аудиториях искусственных ситуаций.

Пятый принцип: от основ грамматики не надо отказываться. Поскольку знание азов грамматики – предпосылка для успешной коммуникации на русском языке, их надо выучить, но дозировка, охват и презентация материала должны быть ориентированы на практику.

Все рассмотренные выше принципы учитываются преподавателями кафедры языковой подготовки иностранных граждан СумГУ. Работа со студентами-иностранцами на подготовительном отделении организована таким образом, что обучаемый выступает как активный субъект учебной деятельности. Язык усваивается во время естественного общения, организатором и участником которого является преподаватель. Естественности обучения способствуют эмоциональность отношений в учебной аудитории и юмористическая тональность манеры общения преподавателя с учащимся.

Переключению внимания, созданию положительного эмоционального настроя у студентов помогают русские песни, которые звучат во время урока или исполняются самими студентами.

Обогащают учебный процесс в самых различных условиях обучения и на всех его уровнях современные технические устройства (девайсы). Во время презентации новой лексики используются электронные словари, словари онлайн (особенно в интернациональных группах), смартфоны. С помощью ноутбуков, планшетов демонстрируются видеоролики «Город, в котором я учусь», «Наш университет». На диктофоны студенты записывают чтение диалогов, микротекстов, стихов, контролируют и корректируют свое произношение.

Реалии ставят перед преподавателями задачу изучать и внедрять в учебную практику наиболее эффективные методики и технологии, творчески развивать накопившийся практический и теоретический опыт преподавания дисциплины. По словам А.Н. Щукина, «…развитие интенсивных методов, предусматривающих органическое включение в систему обучения технических средств, явится наиболее перспективным направлением совершенствования методики на ближайшие годы» [5].
Список литературы
1. Зимняя И. А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке / И. А. Зимняя.– М. : Просвещение, 1985. – 160 с.

2. Митрофанова О. Д. В поисках новой парадигмы методики преподавания русского языка как иностранного / О. Д. Митрофанова // Русский язык в центре Европы.– 2000.– № 2. – С. 45–52.

3. Пассов Е. И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению / Е. И. Пассов.– М. : Русский язык, 1989. –276 с.

4. Шатилов С. Ф. О создании рациональной методики обучения иностранным языкам в средней школе / С. Ф. Шатилов // Иностранный язык в средней школе. – 1990. –. № 2. – С. 50–59.

5. Щукин А. Н. Современные интенсивные методы и технологии обучения иностранным языкам / А. Н Щукин.– М. :Филоматис, 2008. –188 с.

Ильина Г.С., Симоненко Н.А., Украина, г. Сумы, СумГУ
О НЕКОТОРЫХ ТРУДНОСТЯХ В ОБУЧЕНИИ ЛАТИНСКОМУ ЯЗЫКУ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ
В медицинском институте СумГУ учатся студенты из разных стран Азии и Африки, Турции и среднеазиатских республик. Они обучаются на английском и русском языках. Среди множества предметов студенты изучают и латинскую терминологию. Грамматический строй латинского, английского и тюркских языков очень отличается, особенно это касается категории рода и системы склонения.

Для имени существительного традиционно выделяются грамматические категории рода, числа и падежа. Способы выражения той или иной категории в разных языках могут различаться, в отдельных языках категория может быть утрачена или вовсе для них не характерна.

Рассмотрим категорию рода. Категория рода традиционно соотносится с признаками пола или их отсутствием. Эти классы принято называть мужской (m), женский (f) и средний (n) род [1, с. 5–10].

В связи с этим возникает трудность в обучении иностранных студентов латинскому языку. В курсе латинского языка две темы – грамматические признаки имени существительного и имени прилагательного – являются базовыми. Почему же иностранным студентам трудно понять категорию рода? Чтобы ответить на этот вопрос, сравним деление существительных на роды в латинском, английском, турецком и туркменском языках.

Английский язык относится к группе германских языков, которые развились на основе латинского языка. Но эта характеристика не облегчает изучение данного языка людям, знающим английский. В английском языке нет деления по родам в привычном для нас понимании. Род не выражается в грамматике, а следовательно, не является согласовательным классом, потому что при наличии всего одной грамматической формы существительного, обозначающего лиц разного пола или неодушевленные предметы, нет необходимости как-либо изменять согласующееся с ним прилагательное. Например: her little brother, her little sister, her little room.

Латинский язык относится к языку с трехродовой системой, и прилагательные необходимо согласовывать с существительными, например:



лат.

англ.

arteria profunda (f)

deep artery

nervus profundus (m)

deep nerve

ligamentum profundum (n)

deep ligament

В различных языках в основе категории рода могут лежать различия по полу, признаки одушевленности и неодушевленности. Существительные делятся по родам в зависимости от значения и грамматических признаков (флексии и словообразовательные суффиксы).

В английском, турецком и туркменском языках принадлежность одушевленных существительных к тому или иному роду связана со значением, например, с признаком пола.

masculinum


лат.

pater


англ.

father


турецк.

baba


туркм.

ata

отец


frater

brother

abi

aga

брат

filius

son

ogul

ogul

сын

bos

bull

oküz

oküz

бык

mas

male

erkek

erkek

самец

femininum

лат.

mater


англ.

mother


турецк. anne

туркм.

ene

мать


sorror

sister

abla

gyz dogan

сестра

filia

daughter

kiz

gyz

дочь

vacca

cow

sygyr

sygyr

корова

femina

female

disi

ayal

самка

В случае необходимости различают лиц мужского и женского пола, самцов и самок. Для этого используются следующие средства: 1. Лексический способ – понятие пола заключается уже в самом значении слова. Как видно из предыдущей таблицы, в турецком языке это erkek – мужчина, сын; kiz – женщина, дочь; в туркменском языке это erkek – мужчина, сын, ayal – женщина, дочь.

2. Синтаксический способ – реализуется в словосочетаниях, состоящих из общевидового слова и определяющего слова, семантика которого точно указывает на принадлежность к определенному полу.


племянник



турецк.

erkek yegan



туркм.

ogul jigen



племянница

kiz yegan

gyz jigen

писатель

yazar

yazyjy

писательница

kiz yazar

kyz yazyjy

актер

actor

aktyor

актриса

kiz actor

gyz aktyor

В английском языке одушевленные существительные женского рода могут образовываться другими способами:

а) путем использования соответствующего слова женского рода. Например: boygirl, manwoman, husbandwife, nephewniece, uncleaunt;

б) для многих существительных, обозначающих профессии или род деятельности, а также названия некоторых животных, женский род образуется путем прибавления наиболее продуктивного суффикса –ess (в англ. языке):


host (m) – hostess (f)

patron (m) – patroness (f)

poet (m) –

poetess (f)

в) путем замены суффиксов (-or, -er и др.) в существительных мужского рода соответствующими суффиксами женского рода:

actor (m) – actress (f)

emperor (m) – empress (f)

waiter (m) – waitress (f)

г) заменой существительных мужского рода соответствующим словом женского рода (в составных существительных):

grandfather – grandmother

manservant – maidservant

Таким образом, у одушевленных существительных категория рода семантически значима.

Распределение неодушевленных существительных по родам чаще всего не мотивировано. Род существительных не совпадает даже в родственных языках. В латинском языке такие существительные могут быть как мужского, женского рода, так и среднего рода.




латинское слово

английское слово

русское слово

fortuna, ae, f

fortune

удача

animus,i, m

soul

душа

bellum, i, n

war

война

Отметим, что все эти слова имеют род, хотя и нет указания на биологический пол, связанный с ними.

Исходя из изложенного, можно сделать вывод, что в английском, турецком и туркменском языках род исключительно зависит от пола существительного и его одушевленности. Род никак не отражает форму существительного, которая является определяющей для категории рода во многих других языках, в т.ч. и в латинском.

Еще более сложной и запутанной является для иностранных студентов система склонений в латинском языке, которой не существует в английском языке. Согласно программе студенты должны образовывать множественное число существительных в зависимости от их склонения. И вот здесь схожесть лексикологии и некоторых грамматических аспектов обоих языков помогает англоязычным студентам овладеть совершенно новой для них системой склонения.

Множественное число существительных в английском языке образуется путем прибавления окончания –s или –es к основе слова. Значительная часть английских существительных, заимствованных из латинского языка, образует множественное число по правилам латинской грамматики. Особенно ярко этот процесс прослеживается в медицинской терминологии.

В латинском языке пять склонений. К первому склонению относятся существительные, имеющие окончание -а в единственном числе, -ае – во множественном. В английской грамматике мы можем найти огромное количество подобных окончаний. Например: vertebra (sing.) – vertebrae (plur.), tibia (sing.) – tibiae (plur.).

Ко второму склонению относятся существительные, имеющие окончание -us в единственном числе мужского рода, -um и -on в единственном числе среднего рода. Во множественном числе слова мужского рода заканчиваются на -i , а среднего рода на -a. Здесь переплетаются категории рода и числа. Помочь студентам разобраться в многообразии окончаний снова помогут примеры английских слов с «латинской грамматикой». Например: bronchus (sing.) – bronchi (plur.), sulcus (sing.) – sulci (plur.) Что касается среднего рода, то наиболее яркими примерами схожести явлений грамматики являются следующие существительные: cilium (sing.) – cilia (plur.), phenomenon (sing.) – phenomena (plur.) [4].

Студентам нет необходимости заучивать множество окончаний по родам, а достаточно запомнить несколько подобных примеров.

Большинство существительных с окончаниями -ex, -ix, -is принадлежат к третьему склонению мужского и женского родов. Во множественном числе окончания изменяются на -es. Но наибольшая сложность заключается в том, что основа таких слов часто изменяется. Чтобы понять принцип этого изменения, нужно опять обратиться к латинскому языку. Например: indexindices (латинская основа – indic-); appendixappendices (латинская основа appendic-).

Существительные с окончанием -ma тоже относятся к третьему склонению, но среднему роду. У них также изменяется основа, а во множественном числе появляется окончание -ta как в латинском, так и в английском языках. Например: stigma (sing.) – stigmata (plur.), schema (sing.) – schemata (plur.).

Обращение к подобным примерам образования множественного числа в английском языке помогает иностранным студентам облегчить усвоение такого сложного для них латинского языка. Следуя этим правилам и аналогиям, они учатся различать и правильно использовать грамматические категории рода и падежа.

Современные требования к проведению практических занятий по латинскому языку предусматривает методическую подготовку трех его основных этапов – подготовительного, основного и заключительного. Остановимся на последних двух этапах. На основном этапе студенты усваивают новый теоретический материал, закрепляют знания путем выполнения разнообразных упражнений. Используются таблицы, раздаточный материал. На заключительном этапе осуществляется контроль и коррекция выработанных умений и навыков. В условиях кредитно-модульной организации учебного процесса, которая предусматривает проверку качества подготовки студентов к каждому занятию, форма тестового контроля является одной из наиболее оптимальных [5].

Кроме контролирующей функции, заключительный этап предусматривает подведение итогов занятия, проводится оценивание успеваемости студентов.
Список литературы


  1. Генидзе Н. К. Грамматические категории существительного / Н. К. Генидзе, О. А. Барташова. – СПб. : СПГУЭФ, 2010. – 89 с.

  2. Гаргер Дж. Особенности изучения латинского языка [Электронный ресурс] / Дж. Гаргер. – Режим доступа : www.uppergear.com, 2009.

  3. Грамматика турецкого языка [Электронный ресурс]. – Режим доступа : wikipedia.оrg.ru.

  4. Янков А. В. Английский язык для студентов-медиков / А. В. Янков. – К. : Высшая школа, 1998. – 175 с.

  5. Врублевская С. В. Инновационные процессы в системе образования / С. В. Врублевская. – К. : Медицинское образование, 2007. – С. 43–48.


1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14